CONHEÇO-TE DE ALGUM LADO
Sou redactor publicitário. Já o sou há alguns anos.
Crio conceitos, desenvolvo ideias, trabalho marcas e estratégia.
Também produzo conteúdos e sou igualmente criativo e estratega.
No fundo são tudo parte do mesmo e já o fiz para várias marcas de renome.
Complemento essa actividade com a de formador.
Antes de tudo, já era escritor, porque as palavras são o meu DNA. Assim, também fazia sentido traduzir outros autores.


Hugo d'Oliveira
a.k.a. COBRAMOR
COPYWRITER & CRIATIVO / FORMAÇÃO
ESCRITOR E TRADUTOR

POR ONDE ANDEI
ACTUALMENTE
Copywriter
Freelancer
Formador
Traininghouse; ETIC Algarve
Produtor de conteúdos
Rua de Baixo; MAPA; Revista Business Portugal
Escritor
O fim da noite, 2016, edições Nabo
V.A. - Textos de amor, CNI, 2011
2015 - 2021
Director criativo e estratégico
BESTA - Advertising & Social Branding
Director de campanha
Movimento de cidadania Albufeira Prometida
Director de comunicação e marketing
Bombeiros Voluntários de Albufeira
Produtor de conteúdos
Bandcamp; Público; Gerador; DIF; LeCool, CVLT Nation; A Batalha; Everything is noise; Umbigo
Locutor e autor
P.R.E.C. na Rádio Solar
2006 - 2015
Director de comunicação
Lisbon Short Stay Hotel
Copywriter
Massive Digital Criative Agency; Freelancer
Produtor de conteúdos
Parq; Eco 123; LeCool; 123; Surftotal; Arte Sonora; Enough Records; Editora do Porto; City Addictions; Canal LTV; Revista Vice; Mimi Records
Técnico de comunicação e recursos humanos
3S - Solvay
COPYWRITING
Criação de marcas, branding, naming, story-telling e todas esses anglicismos que os cromos gostam de usar.
Ou seja, publicidade em todas as suas vertentes.
FORMAÇÃO
Nem sempre é verdade que quem não sabe fazer, ensina.
Às vezes quem sabe fazer, também ensina. E aprende, todos os dias um pouco.
CRIATIVIDADE E ESTRATÉGIA
Sou criativo por natureza.
Tenho uma ideia para cada necessidade, às vezes mais.
E a estratégia e o planeamento para as acompanhar.
TRADUÇÃO
Traduzir não é necessariamente um acto literal. É preciso seguir o espírito do original e não desvirtuá-lo.
Por isso só traduzo de e para a língua em que sou praticamente nativo: o inglês.
ESCRITA
Conteúdos, ghostwriting, publicidade, artigos, entrevistas, discursos,
entrevistas, poesia e contos.
Se é para escrever, a caneta está sempre afiada.











